Asterix als gladiator

Asterix als gladiator
Asterix als gladiator
Originele titel Astérix gladiateur
Stripreeks AsterixBewerken op Wikidata
Volgnummer 4[a]
Scenario René Goscinny
Tekeningen Albert Uderzo
Land FrankrijkBewerken op Wikidata
Pagina's 48
Eerste druk 1964
Uitgever Hachette
ISBN 9782012101272
Vorige Asterix en de Goten
Volgende De ronde van Gallia
Lijst van albums van Asterix
Portaal  Portaalicoon   Strip

Asterix als gladiator is het vierde stripalbum in de Asterix-stripreeks van René Goscinny en Albert Uderzo.

De uitgave tot 2005 heeft de Nederlandse titel Asterix en de gladiatoren.

Inhoud

De prefect Caligula Biboppus arriveert in Gallië. Hij gaat al snel weer terug naar Rome en wil een uniek cadeau meenemen voor Julius Caesar. Hij besluit een van de onoverwinnelijke Galliërs te ontvoeren. Hij kiest voor de bard Kakofonix, die een makkelijke prooi vormt omdat hij als enige geregeld zonder toverdrank het bos in gaat.

De gevangen Kakofonix wordt naar Rome afgevoerd. Asterix en Obelix reizen hem na op een Phoenicisch transportschip onder leiding van Verramsj. Onderweg redden ze het schip van een bende piraten. Als dank voor deze dienst belooft Verramsj op zijn beurt de Galliërs naar Rome te brengen, en af te zien van zijn plan om hen als slaven te verkopen in de volgende haven. In Rome is Caesar echter niet onder de indruk van de Galliër die Biboppus hem brengt. Caesar besluit dat Kakofonix bij de eerstvolgende circusspelen voor de leeuwen zal worden gegooid.

In Rome ontdekken Asterix en Obelix, via de Gallische herbergier Zwezerix, dat Kakofonix onder Circus Maximus zit opgesloten. Hun eerste reddingsactie mislukt omdat Kakofonix net naar een andere cel is overgeplaatst. Om onopvallend het circus binnen te komen, melden de twee zich aan als gladiatoren. Dit tot groot genoegen van de organisator Gaius Vullus, die graag een spectaculaire show wil aangezien Caesar zelf zal komen kijken.

Asterix en Obelix doen samen mee aan het onderdeel wagenrennen, dat ze weten te winnen. Kakofonix wordt inderdaad voor de leeuwen geworpen, maar de dieren worden zo afgeschrikt door Kakofonix' slechte zangkunst dat ze wegrennen zonder hem iets aan te doen. Kakofonix wordt afgevoerd omdat het publiek zijn gezang evenmin waardeert. Wanneer de gladiatorgevechten aanbreken, zet Asterix de gladiatoren aan tot het spelen van een spelletje in plaats van vechten. Dit maakt Caesar zo woedend dat hij een heel cohort soldaten de arena instuurt. Asterix en Obelix verslaan deze soldaten, tot groot genoegen van het publiek.

Daar Caesar altijd tevreden is wanneer het volk dat ook is, geeft hij de Galliërs uit dank voor de ondanks alles geweldige show alles wat ze willen. Asterix eist de vrijlating van zowel Kakofonix als alle andere gladiatoren, en een vrije aftocht naar Gallië. Hij eist bovendien dat Gaius Vullus met hen meegaat. Als straf voor zijn slechte behandeling van de gladiatoren moet Gaius Vullus alleen het schip naar Gallië roeien. Asterix en Obelix keren terug naar hun dorp aldaar.

Personages

Naast de courante personages komen volgende personages aan bod in dit album:

Bippopus
Gouverneur van Gallië met rang van prefect. Zijn naam verwijst naar Bebop, de dansstijl. Gebaseerd op Georges Fronval. Frans: Alavacomgetepus.
Caius Vullus
De lanista of organisator van de gladiatorenspelen. In het Frans Caius Obtus, in eerdere vertalingen Caius Paffus geheten.
Zwezerix
De Gallische herbergier in Rome. Hij droomt ervan een Romeins restaurant te mogen openen in Lutetia. Na dit avontuur is hij een groot fan van Kakofonix (Asterix op Corsica). In het Frans Plaintcontrix, in eerdere vertalingen Emigrantix.
Ignoramus
De brute trainer der gladiatoren van Vullus. Zijn naam betekent letterlijk 'wij zijn onwetend', wat hij is als het op de Galliërs aankomt. In het Frans Briseradius. Oorspronkelijk vertaald als Gorillus.
Lupus
De Thrariër (zwaardvechter), die de gladiatoren leidt in het Circus; zijn naam is het Latijnse woord voor wolf.
Belbus
Romeins legionair die een zenuwinzinking nabij is door het gezang van Kakofonix. Zijn naam verwijst naar de belbus, een speciale bus die men letterlijk telefonisch kan aanvragen. Oorspronkelijk vertaald als Stillus.
Lacchus
Romeins legionair die de gladiatoren bewaakt in het Circus. Zijn naam verwijst naar 'ik lach' in een woordspeling.
Verramsj
De Phoenicische koopvaarder die Asterix en Obelix meeneemt naar Rome. Oorspronkelijk Épidemaïs.

Notities

  • In dit album maken de Fenicische handelaar Verramsj en de piraten hun debuut. Vanwege hun hulp tegen de laatste belooft Verramsj Asterix en Obelix hen niet te verkopen. Aan het einde van het verhaal komen de piraten hetzelfde schip met de Galliërs wederom aan boord tegen, deze keer hun schip tot zinken brengend (wat nu zowat elke keer zal gebeuren als de piraten Asterix en Obelix tegenkomen, op enkele uitzonderingen na zoals in De grote oversteek en Asterix in Hispania).
  • Dit is het eerste album waarin Obelix bij wijze van spel de helmen verzamelt van de Romeinse soldaten die hij heeft neergeslagen.
  • Dit is tevens de eerste keer dat het feestmaal niet onder de sterren maar bij daglicht plaatsvindt, wat maar enkele keren in de serie gebeurde. Kakofonix wordt niettemin gekneveld, ondanks alle moeite die Asterix en Obelix hebben gedaan om hem te redden.
  • De Phoeniciërs die roeien voor Verramsj zijn geen slaven, maar "vennoten die hun contract niet goed hebben gelezen". In De odyssee van Asterix keert Verramsj terug en blijkt er nog niet veel veranderd te zijn, op een 'herzien' contract na waar in deze strip om gevraagd werd (net als de piratenaanvallen).
  • De scènes in Rome werden later verfilmd als Asterix contra Caesar, een animatiefilm waarvan de eerste helft zich door Asterix en het 1ste legioen liet inspireren.
  • De Gallische waard woont in een F.L.A.T., dat staat voor "Familiewoning voor Laagbetaalde en Achtergestelde Tuinhaters". In het Frans HLM: Habitations Latines Mélangées, maar in modern Frans betekent die afkorting Habitation à loyer modéré. Op stereotiepe wijze wordt in het album het vaak rumoerige leven in een flatgebouw weergegeven.
  • Kakofonix zingt op een gegeven moment O Dierbaar Gallia, wat verwijst naar de Brabançonne, het Belgische volkslied.
  • In de Nederlandse bewerking kregen verschillende personages in verschillende drukken naamswijzigingen:
    • Caius Obtus, de drilmeester en organisator van de gladiatorspelen, werd eerst Caius Paffus, om in lijn te blijven met Asterix contra Caesar. In de meest recente herdruk werd dit Gaius Vullus.
    • Het kamp Petitbonum, het meest noordelijke Romeinse kamp rond het Gallische dorp, werd in de meest recente herdruk Grootmocum.
    • De Phoenicische koopman heette oorspronkelijk Épidemaïs. In de meest recente herdruk werd dit Verramsj.
  • Buiten het circus verkoopt een Pers "Superpersilum", dat 'purperder wast dan purper': een parodie op het wasmiddelmerk Persil, dat jaren de slogan droeg 'witter te wassen dan wit'.

Uitgave

Albumuitgaven
Stripreeks of collectie Nummer Eerste druk Voorganger Opvolger
Asterix 4 1964 Asterix en de Goten Asterix en de ronde van Gallië