China Illustrata
_%22Frontispicio%22_(22629197626).jpg)
_%22Testudo%22_(22665485181).jpg)
_%22Mons_in_provincia_Kiamsi%22_(22640160706).jpg)
De China Illustrata is een boek dat in 1667 werd uitgegeven door de jezuïet Athanasius Kircher (1602-1680). Het is voornamelijk gebaseerd op verslagen van de jezuïetenmissie in China en bundelt 17e-eeuwse Europese kennis over het Chinese Rijk uit de Ming-periode en de aangrenzende landen.
De volledige Latijnse titel luidt Athanasii Kircheri e Soc. Jesu China monumentis, qua Sacris quà Profanis, nec non variis naturæ & artis spectaculis, Aliarumque rerum memorabilium Argumentis illustrata auspiciis Leopoldi primi, Roman, imper. semper Augusti, Munificentißimi Mecænatis.[1] De Titel van de Nederlandse vertaling luidt Toonneel van China, door veel, Zo Geestelijke als Werreltlijke geheugteekenen, Verscheide Vertoningen van de natuur en kunst, en Blijken van veel andere gedenkwaerdige dingen, geopent en verheerlykt.[2]
Auteur
Athanasius Kircher was een polymath die ongeveer 40 belangrijke werken publiceerde op het gebied van zowel de geesteswetenschappen als de exacte wetenschappen. Hij was gestationeerd aan het jezuïetencollege in Rome, waar hij toegang had tot vele rapporten die Chinese missionarissen naar de administratieve kantoren van de jezuïeten stuurden. De toegankelijkheid van essentieel materiaal, evenals Kirchers grote interesse in de Chinese taal en cultuur, gaven hem de impuls om het toen nog onbekende Oost-Azië te presenteren in één omvangrijk boek van 237 pagina's. De geleerde werd daarom beschouwd als een expert op het gebied van China, hoewel hij het land nooit had bezocht.
Publicatie en ontvangst
Kircher was zelf nooit in China geweest, maar verzamelde de mondelinge en schriftelijke verslagen van voormalige jezuïetenmissionarissen om een samenvatting te publiceren van de kennis die Europeanen in de 17e eeuw over China en Tibet hadden verzameld. Het werk werd in 1667 in Amsterdam gepubliceerd in twee vrijwel identieke en gelijktijdige edities, met dezelfde inhoud, paginering en illustraties. De eerste werd als eigen druk uitgegeven door Jacob van Meurs en de tweede door hem gedrukt voor Kirchers vaste uitgeverij, een uitgeverij geleid door Jan Janssonius van Waesberge en Elizer Weyerstraten.
Deze eerste uitgaven waren succesvol en China Illustrata werd snel vertaald in het Nederlands (1668), Engels (1669 & 1673), en Frans (1670) kort nadat het Latijnse origineel in 1667 was gepubliceerd. De Nederlandse en Franse vertalingen werden beide in Amsterdam uitgegeven door Janssonius van Waesberge, maar na de dood van Weyerstraten eerst gezamenlijk toegeschreven aan zijn weduwe en vervolgens aan hun wettige erfgenamen. De Engelse versies van John Ogilby bevatten slechts een sterk ingekorte behandeling van Kirchers werk in hun appendix, die zich voornamelijk bezighield met Joan Nieuhofs verslag van de eerste Nederlandse ambassade in Peking en de weerlegging door de jezuïet Johann Adam Schall von Bell van enkele van zijn beweringen en doelstellingen. Het werk wekte echter grote belangstelling voor China en inspireerde talloze verdere Engelse publicaties over reizen en ontdekkingen in het Verre Oosten. De Franse editie bevatte een discussie tussen Ferdinando II de' Medici, groothertog van Toscane, en Johann Grueber, evenals een vroeg Chinees-Frans woordenboek.
China Illustrata kreeg echter ook kritiek. Gottfried Wilhelm Leibniz beschreef het boek als een werk van amusement in plaats van serieuze wetenschap. Egyptoloog Adolf Erman was het ermee eens dat Kircher een boek voor het grote publiek had geschreven in plaats van voor wetenschappers.
Anderen beweren echter dat China Illustrata het eerste en belangrijkste geschrift was dat het westerse begrip en de kennis van China gedurende meer dan tweehonderd jaar vormgaf. Het werd zelfs een van de meest invloedrijke en populaire boeken van de 17e eeuw en wordt zelfs vandaag de dag nog steeds beschouwd als "een belangrijke bron van informatie over de beginjaren van de westerse sinologie en sinofilisme in Europa".
Inhoud
Kirchers werk is een encyclopedie over het Chinese Rijk, met nauwkeurige cartografie en illustraties die de levendige beschrijvingen in de tekst verduidelijken. Het boek is een cultureel verslag van China, variërend van religieuze gebruiken en sociale gebruiken tot talen en de natuurlijke wonderen van China, zoals exotische planten en dieren. Door informatie te verzamelen en te bundelen van mede-jezuïeten, waaronder Matteo Ricci, Martino Martini, Johann Adam Schall von Bell, Johann Grueber en Heinrich Roth, slaagt Kircher erin een authentieke secundaire studie te creëren over de Chinese bevolking, natuur en mythologie.
Kircher had verschillende redenen om China Illustrata te schrijven. Ten eerste wilde hij het werk van de missionarissen promoten en vertellen over de grote reizen van Europeanen in China. Ten tweede werd hij gedreven door zijn sterke persoonlijke interesse in de Chinese taal en cultuur. Hij verzamelde Chinese objecten om tentoon te stellen in zijn museum, een rariteitenkabinet in Rome, opgericht in 1651 en vernoemd naar Kircher zelf, het Musaeum Kircherianum.
Naast het beschrijven en illustreren van vreemde voorwerpen en exotische wezens, besteedt het boek ook aandacht aan de relaties tussen China en de westerse wereld. Kircher verbindt westerse, Indiase, Chinese en Japanse afgoderij en probeert het bewijs van het vroege christendom in China te bewijzen. Zijn werk benadrukt christelijke elementen in de Chinese geschiedenis, te beginnen met de aanwezigheid van Nestorianen in de stad Xi'an. Kircher baseert deze aanname op het Sino-Syrische monument dat daar in de 8e eeuw werd gevonden. Volgens zijn interpretatie is de inscriptie op het monument een bewijs van de eerste verkondiging van het Evangelie in China.
Kircher verklaarde ook dat het Chinese schrift zijn oorsprong vond in de Egyptische hiërogliefen, aangezien beide schriftsystemen waren ontworpen op basis van picturale principes.
Illustraties

De belangrijkste en meest interessante kenmerken van Kirchers boek – vooral uit die tijd – zijn de talrijke illustraties van de natuur, zeldzame portretten van keizers en jezuïeten, en nauwkeurige kaarten van China van hoge cartografische kwaliteit. De illustraties van planten en dieren zijn gebaseerd op Michał Boyms Flora Sinensis en sommige afbeeldingen zijn afgeleid van Chinese originelen.
Illustraties spelen een belangrijke rol in de meeste werken van Kircher en ze "hebben een kwaliteit van vindingrijkheid en vreemdheid die kenmerkend is voor zijn tijd". China Illustrata bevat een aantal realistische afbeeldingen van Chinese planten en dieren, maar ook fictieve afbeeldingen, zoals de "Draak- en Tijgerberg". Hoewel Kircher de meeste afbeeldingen niet zelf heeft gemaakt, heeft hij ze weloverwogen uitgekozen om de beschrijvingen in de tekst te verduidelijken.
Hoofdstukken
Het boek is verdeeld in zes delen:
- Deel één legt de betekenis en betekenis van het achtste-eeuwse Chinees-Syrische monument uit (42 pagina's).
- Deel twee beschrijft verschillende reizen die in China zijn gemaakt, waaronder de reis van Marco Polo (78 pagina's).
- Deel drie beschrijft parallellen tussen westerse, Indiase, Chinese en Japanse afgoderij (38 pagina's).
- Deel vier geeft beschrijvingen en illustraties van de flora en fauna in China (44 pagina's).
- Deel vijf behandelt de architectuur en mechanische kunsten van de Chinezen (11 pagina's).
- Deel zes behandelt de Chinese taal en de relatie ervan met de hiërogliefen (12 pagina's).
Edities

- (la) Kircher, Athanasius (1667). China Monumentis, qua Sacris qua Profanis, nec Non Variis Naturae et Artis Spectaculis, Aliarumque Rerum Memorabilium Argumentis Illustrata. Johannes Janssonius van Waesberge, Elizaeus Weyerstraet, & Jacob van Meurs, Amsterdam.
- (nl) Kircher, Athanasius (1668). Toonneel van China, door Veel, Zo Geestelijke als Werreltlijke, Geheugteekenen, Verscheide Vertoningen van de Natuur en Kunst, en Blijken van Veel Andere Gedenkwaerdige Dingen, Geopent en Verheerlykt. Johannes Janssonius van Waesberge & Sara Janssonius, Amsterdam.
- (en) Nieuhof, Johan (1669). An Embassy from the East-India Company of the United Provinces, to the Grand Tartar Cham Emperour of China, Delivered by their Excell'cies Peter de Goyer, and Jacob de Keyzer, at His Imperial City of Peking, wherein the Cities, Towns, Villages, Ports, Rivers, &c. in Their Passages from Canton to Peking, Are Ingeniously Described... Also an Epistle of Father John Adams Their Antagonist, Concerning the Whole Negotiation, with an Appendix of Several Remarks Taken out of Father Athanasius Kircher. John Macock, London.
- (fr) Kircher, Athanasius (1670). La Chine..., Illustrée de Plusieurs Monuments Tant Sacrés que Profanes, et de Quantité de Recherchés de la Nature & de l'Art à Quoy On à Adjousté de Nouveau les Questions Curieuses que le Serenissime Grand Duc de Toscane a Fait dépuis Peu au P. Jean Grubere Touchant Ce Grand Empire avec un Dictionnaire Chinois & François, Lequel Est Tres-Rare, & qui n'a pas Encores Paru au Jour. Johannes Janssonius van Waesberge & Heirs of Elizaeus Weyerstraet, Amsterdam.
- (en) Nieuhof, Johan (1673). An Embassy from the East-India Company of the United Provinces, to the Grand Tartar Cham Emperor of China, Deliver'd by their Excellencies Peter de Goyer and Jacob de Keyzer, at His Imperial City of Peking, wherein the Cities, Towns, Villages, Ports, Rivers, &c. in Their Passages from Canton to Peking, Are Ingeniously Described... Also an Epistle of Father John Adams Their Antagonist, Concerning the Whole Negotiation, with an Appendix of Several Remarks Taken out of Father Athanasius Kircher. John Ogilby, London.
- (en) Kircher, Athanasius (1986). China Illustrata. Indian University Press, Muskogee.
- (it) Kircher, Athanasius (2015). Le Meraviglie della Cina: Un'Esposizione dei Prodigi Sacri e Profani, della Natura e dell'Arte e di Molte Altre Cose Memorabili. Bologna University Press, Bologna. ISBN 978-88-6923-037-0.
- Dit artikel of een eerdere versie ervan is een (gedeeltelijke) vertaling van het artikel China Illustrata op de Engelstalige Wikipedia, dat onder de licentie Creative Commons Naamsvermelding/Gelijk delen valt. Zie de bewerkingsgeschiedenis aldaar.